ខ្លឹមសារខាងក្រោមនេះត្រូវបានបកប្រែចេញពីប្រភពភាសាចិនដោយការបកប្រែដោយម៉ាស៊ីនដោយមិនចាំបាច់កែសម្រួលក្រោយ។
នៅថ្ងៃទី 9 ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ 2024 វេទិកាអន្តរជាតិ (សៀមិន) ស្តីពីការអភិវឌ្ឍប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិតនៃសេវាកម្មភាសា និងកិច្ចប្រជុំប្រចាំឆ្នាំ 2024 របស់គណៈកម្មាធិការសេវាកម្មបកប្រែនៃសមាគមបកប្រែចិន បានបើកនៅទីក្រុងសៀមិន។ លោក Su Yang អ្នកគ្រប់គ្រងទូទៅនៃ TalkingChina បានធ្វើជាអធិបតីក្នុងវេទិកាកំពូលដែលមានចំណងជើងថា "សេវាកម្មភាសានាពេលអនាគត" និងលោកស្រី Kelly Qi អ្នកគ្រប់គ្រងគណនីសំខាន់របស់ TalkingChina បានថ្លែងជាវាគ្មិនកិត្តិយសនៅក្នុងសន្និសីទ។ នៅថ្ងៃទី 7 ខែវិច្ឆិកា កិច្ចប្រជុំនាយកលើកទីបួននៃសម័យប្រជុំលើកទីប្រាំនៃគណៈកម្មាធិការសេវាកម្មសមាគមបកប្រែក៏ត្រូវបានធ្វើឡើងផងដែរ ហើយលោក TalkingChina ក្នុងនាមជាអនុប្រធានអង្គភាព បានចូលរួម។ នៅថ្ងៃទី 8 សម័យប្រជុំពេញអង្គលើកទីបីនៃសម័យប្រជុំលើកទីប្រាំនៃគណៈកម្មាធិការសេវាកម្មសមាគមបកប្រែក៏ត្រូវបានធ្វើឡើងតាមការគ្រោងទុក ហើយភ្ញៀវដែលចូលរួមបានផ្តល់យោបល់ និងអនុសាសន៍សម្រាប់ការអភិវឌ្ឍឧស្សាហកម្ម។
ប្រធានបទនៃកិច្ចប្រជុំប្រចាំឆ្នាំរបស់គណៈកម្មាធិការនេះគឺ "គំរូ និងទម្រង់អាជីវកម្មថ្មី"។ អ្នកជំនាញ អ្នកប្រាជ្ញ និងអ្នកតំណាងអាជីវកម្មជាង 200 នាក់មកពីឧស្សាហកម្មសេវាកម្មភាសាទាំងក្នុង និងក្រៅប្រទេសបានចូលរួមដើម្បីស្វែងយល់ពីការអនុវត្តប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាពសម្រាប់ពង្រឹងឧស្សាហកម្មបកប្រែជាមួយនឹងបច្ចេកវិទ្យាថ្មីៗ និងចាក់បញ្ចូលសន្ទុះថ្មីទៅក្នុងការអភិវឌ្ឍប្រកបដោយគុណភាពខ្ពស់នៃឧស្សាហកម្ម។
នៅក្នុងវគ្គសន្ទនាតុមូល ភ្ញៀវកិត្តិយសចំនួនបួនរូប (លោក Wei Zebin មកពី Chuangsi Lixin, លោក Wu Haiyan មកពី Centifical, លោក Liu Haiming មកពី Xinyu Wisdom និងលោកសាស្ត្រាចារ្យ Wang Huashu មកពីសាលាបកប្រែវិទ្យាល័យប៉េកាំង) ដឹកនាំដោយលោក Su Yang អ្នកគ្រប់គ្រងទូទៅ បានចែករំលែកការសង្កេត និងការយល់ដឹងរបស់ពួកគេនៅក្នុងវិស័យ និងមុខតំណែងរៀងៗខ្លួន ក៏ដូចជាចក្ខុវិស័យ និងការរុករកនិន្នាការអភិវឌ្ឍន៍សេវាកម្មភាសានាពេលអនាគតជាមួយទស្សនិកជនសំខាន់ៗនៃក្រុមហ៊ុនបកប្រែ និងធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មក្នុងស្រុក និងបរទេស និងអ្នកផ្តល់សេវាបច្ចេកវិទ្យាបកប្រែដែលចូលរួមក្នុងសន្និសីទ។ ការពិភាក្សារួមមានការព្យាករណ៍អំពីការផ្លាស់ប្តូរឧស្សាហកម្មក្នុងរយៈពេល 3-5 ឆ្នាំខាងមុខ ផលប៉ះពាល់បរិស្ថានខាងក្រៅ និងយុទ្ធសាស្ត្រឆ្លើយតប ក៏ដូចជាទិដ្ឋភាពដូចជា ការច្នៃប្រឌិតគំរូសេវាកម្ម អន្តរជាតិូបនីយកម្ម ការផ្លាស់ប្តូរបច្ចេកវិទ្យា យុទ្ធសាស្ត្រលក់ និងទីផ្សារ និងការអភិវឌ្ឍទេពកោសល្យ។
សុន្ទរកថារបស់ Kelly Qi អ្នកគ្រប់គ្រងគណនីរបស់ TalkingChina មានចំណងជើងថា "ការអនុវត្តសេវាកម្មបកប្រែចំណងជើងរងសម្រាប់ការនាំចេញភាពយន្ត និងទូរទស្សន៍" ដែលគ្របដណ្តប់លើការវិភាគទីផ្សារនៃសេវាកម្មបកប្រែ ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃសេវាកម្មបកប្រែចំណងជើងរង ការចែករំលែកករណីជាក់ស្តែង សេចក្តីសង្ខេបនៃបទពិសោធន៍គម្រោង និងការរំពឹងទុកនាពេលអនាគត។ នៅក្នុងការចែករំលែកករណី គាត់បានបង្ហាញពីរបៀបយកឈ្នះលើបញ្ហាប្រឈមដូចជា ភាពខុសគ្នាខាងវប្បធម៌ តម្រូវការបច្ចេកទេស ឧបសគ្គភាសា និងសម្ពាធពេលវេលា ហើយបានបញ្ចប់គម្រោងបកប្រែចំណងជើងរងពីភាសាចិនទៅជាភាសាអេស្ប៉ាញអឺរ៉ុបដោយជោគជ័យតាមរយៈក្រុមការងារដែលខិតខំប្រឹងប្រែង ដំណើរការវិជ្ជាជីវៈ និងសេវាកម្មដែលយកចិត្តទុកដាក់។
ជាមួយនឹងការបញ្ចប់ដោយជោគជ័យនៃសន្និសីទនេះ TalkingChina នឹងទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីការផ្លាស់ប្តូរដ៏មានផ្លែផ្កានៃព្រឹត្តិការណ៍នេះ ពឹងផ្អែកលើគុណសម្បត្តិវិជ្ជាជីវៈរបស់ក្រុមហ៊ុន និងបន្តចូលរួមចំណែកដល់ការច្នៃប្រឌិត និងការអភិវឌ្ឍនៃឧស្សាហកម្មសេវាកម្មភាសា ដោយជួយឧស្សាហកម្មនេះឆ្ពោះទៅរកអនាគតដ៏ភ្លឺស្វាងជាងមុន។ ខ្ញុំក៏សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះអ្នករៀបចំក្រុមហ៊ុនបកប្រែ Xiamen Jingyida សម្រាប់ការរៀបចំសន្និសីទដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ដែលបានពន្យល់លម្អិតទាំងអស់អំពីអ្វីដែលជា "សេវាកម្មល្អ"។ ខ្ញុំជឿថានេះក៏ជាចេតនាដើម និងគុណសម្បត្តិដែលអ្នកផ្តល់សេវាភាសា ឬអ្នកផ្តល់សេវាខ្លឹមសារគួរតែរក្សាជានិច្ចនៅក្នុងយុគសម័យក្រោយការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម ដែល AI ចូលរួមកាន់តែច្រើននៅក្នុងដំណើរការបកប្រែ។
ពេលវេលាបង្ហោះ៖ ថ្ងៃទី ២០ ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ ២០២៤