មាតិកាខាងក្រោមត្រូវបានបកប្រែពីប្រភពចិនដោយការបកប្រែម៉ាស៊ីនដោយគ្មានការកែសម្រួលក្រោយ។
អត្ថបទនេះស្វែងយល់ពីភាពទាក់ទាញរបស់សត្វជប៉ុននិងការផ្លាស់ប្តូរដ៏អស្ចារ្យពីការបកប្រែរបស់ជប៉ុនដល់ជនជាតិចិន។ ចែកចេញជា 4 ទិដ្ឋភាពសម្រាប់ការស្វែងយល់លម្អិត: ដំបូងវាណែនាំពីលក្ខណៈពិសេសប្លែកៗរបស់សត្វជប៉ុនរួមមានស្ទីលគំនូរការកំណត់តួអក្សរនិងរឿងរ៉ាវនៃដំណើររឿង។ ទីពីរការលំបាកមួយចំនួនដែលអាចកើតឡើងនៅក្នុងដំណើរការនៃការបកប្រែរបស់សត្វជប៉ុនត្រូវបានពិភាក្សាដូចជាភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌និងការប្តូរទឹកចិត្តភាសា។ ទីបីសារៈសំខាន់នៃការបកប្រែសម្រាប់បទពិសោធន៍នៃការមើលសត្វត្រូវបានវិភាគរួមទាំងផលប៉ះពាល់របស់វាទៅលើការប្រាស្រ័យទាក់ទងនិងការយល់ដឹងអំពីរឿងរ៉ាវ។ បន្ទាប់មកចំនុចសំខាន់នៃអត្ថបទនេះត្រូវបានសង្ខេបហើយវាត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញថាការផ្លាស់ប្តូរដ៏អស្ចារ្យនៅក្នុងការបកប្រែសត្វអានីជប៉ុនគឺជាផ្នែកមួយនៃភាពទាក់ទាញរបស់វា។
1 ។ ភាពប្លែកនៃសត្វជប៉ុន
សត្វជប៉ុនត្រូវបានទស្សនិកជនចូលទូទាំងពិភពលោកសម្រាប់ការគូរគំនូរនិងការកំណត់តួអក្សរតែមួយគត់របស់ខ្លួន។ ទីមួយរចនាប័ទ្មគំនូររបស់ជប៉ុនបង្ហាញពីព័ត៌មានលំអិតសម្បូរបែបនិងរូបភាពចក្ខុដ៏ល្អបង្ហាញពីលក្ខណៈនិងអារម្មណ៍នៃតួអក្សរតាមរយៈខ្សែនិងពណ៌ដ៏អស្ចារ្យ។ ទន្ទឹមនឹងនេះការរចនាចរិតរបស់ជប៉ុនគឺមានភាពចម្រុះណាស់ទោះបីវាជាតួអង្គវ័យជំទង់គួរឱ្យស្រលាញ់ឬអ្នកប្រយុទ្ធដែលមានអំណាចក៏ដោយពួកគេអាចរកឃើញភាពទាក់ទាញពិសេសរបស់ពួកគេនៅក្នុងសត្វ។
ទីពីរដំណើររឿងរបស់សត្វជប៉ុនច្រើនតែពោរពេញទៅដោយការស្រមើលស្រមៃដ៏សំបូរបែបនិងទស្សនវិជ្ជាជ្រាលជ្រៅ។ មិនថាវាជាផែនការជីវិតប្រចាំថ្ងៃព្យាបាលប្រចាំថ្ងៃឬរឿងផ្សងព្រេងដ៏គួរឱ្យរំភើបទេវាអាចធ្វើឱ្យមានភាពរំជើបរំជួលនិងការឆ្លុះបញ្ចាំងពីទស្សនិកជន។ ភាពសំបូរបែបនិងភាពចម្រុះនេះក៏ជាការឆ្លុះបញ្ចាំងពីភាពទាក់ទាញតែមួយគត់នៃសត្វជប៉ុនផងដែរ។
លើសពីនេះទៀតប្រជាប្រិយភាពរបស់សត្វជប៉ុនក៏មានទំនាក់ទំនងផងដែរចំពោះការបង្ហាញការព្រួយបារម្ភរបស់ខ្លួនសម្រាប់យុវជននិងសតិរងវ័យក្មេង។ ប្រជាជនជប៉ុនបានវិនិយោគធនធាននិងថាមពលជាច្រើននៅក្នុងឧស្សាហកម្មអេនី។
2 ។ ការលំបាកក្នុងការបកប្រែសត្វជប៉ុន
ទោះយ៉ាងណាការបកប្រែរឿងជប៉ុនពីជប៉ុនទៅភាសាផ្សេងទៀតមិនមែនជាការងារងាយស្រួលទេ។ ទីមួយភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌គឺជាបញ្ហាប្រឈមដ៏សំខាន់មួយ។ ធាតុផ្សំនិងសាវតាដែលជារឿយៗលេចឡើងនៅក្នុងសត្វជប៉ុនប្រហែលជាមិនស៊ាំនឹងទស្សនិកជនដែលមិនមែនជាទស្សនិកជនជប៉ុនទេដូច្នេះការកែសំរួលសមស្របនិងការពន្យល់ត្រូវការក្នុងដំណើរការបកប្រែ។ លើសពីនេះទៀតមានភាពខុសគ្នានៃកន្សោមភាសារវាងភាសាជប៉ុននិងភាសាផ្សេងទៀតហើយអ្នកបកប្រែត្រូវការធ្វើការកែតម្រូវនិងការផ្លាស់ប្តូរមួយចំនួនខណៈពេលរក្សាអត្ថន័យដើម។
ទីពីរដោយសារតែការប្រើប្រាស់ញឹកញាប់នៃវាក្យស័ព្ទជាក់លាក់នៃវាក្យស័ព្ទជាក់លាក់និងពាក្យស្លោកក្នុងរឿងនេះពាក្យទាំងនេះប្រហែលជាមិនមានការបកប្រែដែលត្រូវគ្នាជាភាសាផ្សេងៗគ្នាទេ។ អ្នកបកប្រែត្រូវបង្ហាញខ្លួនពួកគេឱ្យបានសមស្របដោយផ្អែកលើបរិបទនិងសមត្ថភាពយល់ដឹងរបស់ទស្សនិកជន។ ទន្ទឹមនឹងនេះការបញ្ចេញមតិមាត់និងខ្សែនៅក្នុងរឿងរ៉ាវក៏ចាំបាច់ត្រូវផ្លាស់ប្តូរឱ្យបានត្រឹមត្រូវដោយអ្នកបកប្រែដើម្បីជួយទស្សនិកជនឱ្យយល់កាន់តែច្បាស់ពីទំនាក់ទំនងរវាងដីឡូតិ៍និងតួអង្គ។
លើសពីនេះទៀតចំណងជើងរងនិងការដាក់នំក៏ជាបញ្ហាដែលចាំបាច់ត្រូវពិចារណាក្នុងកំឡុងពេលបកប្រែ។ ចំណងជើងរងចាំបាច់ត្រូវបង្ហាញពីបន្ទាត់និងអារម្មណ៍របស់តួអង្គយ៉ាងជាក់លាក់និងច្បាស់ហើយធ្វើសមកាលកម្មជាមួយអេក្រង់។ ហើយការញុះញង់តម្រូវឱ្យស្វែងរកតួរសំលេងសំលេងសមរម្យដើម្បីជួយអ្នកទស្សនាឱ្យមានអារម្មណ៍ថាកាន់តែច្បាស់នូវលក្ខណៈនិងអារម្មណ៍នៃចរិតលក្ខណៈ។
3 ។ ផលប៉ះពាល់នៃការបកប្រែលើបទពិសោធមើលរបស់សត្វ
ការបកប្រែគឺជាស្ពាននៃការប្រាស្រ័យទាក់ទងរវាងទស្សនិកជននិងសត្វជប៉ុនដែលដើរតួយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការលើកកម្ពស់បទពិសោធន៍នៃការមើលសម្រាប់ទស្សនិកជន។ ទីមួយភាពត្រឹមត្រូវនៃការបកប្រែជះឥទ្ធិពលដោយផ្ទាល់ទៅលើការយល់ដឹងអំពីដីឡូតិ៍និងការកំណត់តួអក្សរ។ ទស្សនិកជនអាចយល់កាន់តែច្បាស់អំពីការអភិវឌ្ឍនៃរឿងរ៉ាវនិងការលូតលាស់របស់តួអង្គដោយការយល់ដឹងអំពីទំនាក់ទំនងរវាងគ្រោងនិងតួអង្គតាមរយៈការបកប្រែ។
ទីពីរការបកប្រែក៏ជះឥទ្ធិពលយ៉ាងខ្លាំងទៅលើការប្រាស្រ័យទាក់ទងអារម្មណ៍ផងដែរ។ តួអង្គក្នុងសត្វជារឿយៗបង្ហាញពីអារម្មណ៍ខាងក្នុងរបស់ពួកគេតាមរយៈភាសានិងកន្សោមហើយអារម្មណ៍ទាំងនេះចាំបាច់ត្រូវផ្លាស់ប្តូរនិងសម្តែងឱ្យបានត្រឹមត្រូវក្នុងដំណើរការបកប្រែ។ ប្រសិនបើការបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវឬមិនបង្ហាញពីអារម្មណ៍ពិតនៃចរិតនោះវាពិបាកសម្រាប់ទស្សនិកជនឱ្យរស់ឡើងវិញដែលនាំឱ្យមានការថយចុះនៃបទពិសោធន៍មើល។
លើសពីនេះការបកប្រែក៏អាចប៉ះពាល់ដល់ការយល់ដឹងរបស់ទស្សនិកជនអំពីតម្លៃវប្បធម៌និងការគិតទស្សនវិជ្ជាដែលបានបង្ហាញដោយសត្វ។ តាមរយៈការបកប្រែទស្សនិកជនអាចយល់កាន់តែច្បាស់ពីវប្បធម៌និងវិធីនៃការគិតនិងបទពិសោធន៍នៃការប្រាស្រ័យទាក់ទងនិងការប៉ះទង្គិចគ្នារវាងវប្បធម៌ផ្សេងៗគ្នា។
4 ។ សេចក្តីសង្ខេបនិង Induction
តាមរយៈការវិភាគភាពទាក់ទាញនៃរឿងរ៉ាវរបស់ជប៉ុននិងការផ្លាស់ប្តូរដ៏អស្ចារ្យនៅក្នុងភាសាជប៉ុនវាអាចសន្និដ្ឋានបានថាសត្វជប៉ុនត្រូវបានក្រុមទស្សនិកជននូវស្ទីលគូរគំនូរតែមួយគត់របស់ខ្លួន។ ទោះយ៉ាងណាការបកប្រែវាពីប្រទេសជប៉ុនទៅចិនមិនមែនជាការងារងាយស្រួលទេហើយដំណើរការបកប្រែប្រឈមនឹងការលំបាកដូចជាភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌ការផ្លាស់ប្តូរពាក្យភាសានិងការបង្ហាញវាក្យសព្ទភាសានិងការធ្វើបទបង្ហាញរបស់វាក្យសព្ទជាក់លាក់។ ការបកប្រែដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការមើលបទពិសោធក្នុងការមើលរបស់សត្វរួមទាំងផលប៉ះពាល់របស់វាទៅលើការយល់ដឹងអំពីរឿងការប្រាស្រ័យទាក់ទងអារម្មណ៍និងការយល់ដឹងអំពីវប្បធម៌។ សរុបសេចក្ដីមកការផ្លាស់ប្តូរដ៏អស្ចារ្យនៃការបកប្រែសិល្បៈរបស់ជប៉ុនគឺជាផ្នែកមួយនៃភាពទាក់ទាញរបស់វា។ តាមរយៈការបកប្រែទស្សនិកជនអាចយល់កាន់តែច្បាស់និងទទួលបានបទពិសោធន៍គួរឱ្យទាក់ទាញដែលត្រូវបានបង្ហាញដោយសត្វជប៉ុន។
ពេលវេលាក្រោយ: ធ្នូ -208-2023