ការបកប្រែ ការចម្លង ឬការសរសេរច្បាប់ចម្លងនៃទំនាក់ទំនងទីផ្សារ ច្បាប់ចម្លង ពាក្យស្លោក ក្រុមហ៊ុន ឬម៉ាកយីហោជាដើម។ បទពិសោធន៍ជោគជ័យ 20 ឆ្នាំក្នុងការបម្រើជាង 100 MarCom ។នាយកដ្ឋាននៃក្រុមហ៊ុននៅក្នុងឧស្សាហកម្មផ្សេងៗ។
យើងធានានូវភាពត្រឹមត្រូវ វិជ្ជាជីវៈ និងភាពស៊ីសង្វាក់នៃការបកប្រែរបស់យើងតាមរយៈដំណើរការស្តង់ដារ TEP ឬ TQ ក៏ដូចជា CAT ផងដែរ។
ការបកប្រែភាសាអង់គ្លេសទៅជាភាសាបរទេសផ្សេងទៀតដោយអ្នកបកប្រែជនជាតិដើមដែលមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់ ជួយក្រុមហ៊ុនចិនទៅកាន់ពិភពលោក។
ការបកស្រាយក្នុងពេលដំណាលគ្នា ការបកស្រាយជាប់គ្នានៃសន្និសីទ ការបកស្រាយកិច្ចប្រជុំអាជីវកម្ម ការបកស្រាយទំនាក់ទំនង ការជួលឧបករណ៍ SI ជាដើម។ វគ្គបកស្រាយ 1000 បូកជារៀងរាល់ឆ្នាំ។
លើសពីការបកប្រែ របៀបដែលវាមើលទៅពិតជារាប់បាន។
សេវាកម្មរួមដែលគ្របដណ្តប់លើការបញ្ចូលទិន្នន័យ ការបកប្រែ ការវាយអក្សរ និងការគូរ ការរចនា និងការបោះពុម្ព។
ជាង 10,000 ទំព័រនៃការវាយអក្សរក្នុងមួយខែ។
ជំនាញក្នុងកម្មវិធីវាយអក្សរ 20 និងច្រើនជាងនេះ។
យើងបកប្រែតាមស្ទីលផ្សេងៗគ្នា ដើម្បីផ្គូផ្គងសេណារីយ៉ូកម្មវិធីផ្សេងៗ ដែលគ្របដណ្តប់លើភាសាចិន អង់គ្លេស ជប៉ុន អេស្ប៉ាញ បារាំង ព័រទុយហ្គាល់ ឥណ្ឌូនេស៊ី អារ៉ាប់ វៀតណាម និងភាសាជាច្រើនទៀត។
ភាពងាយស្រួល និងទាន់ពេលវេលាក្នុងការទទួលបានទេពកោសល្យបកប្រែ ជាមួយនឹងការរក្សាការសម្ងាត់កាន់តែប្រសើរ និងកាត់បន្ថយថ្លៃដើមពលកម្ម។យើងយកចិត្តទុកដាក់លើការជ្រើសរើសអ្នកបកប្រែ រៀបចំការសម្ភាសន៍ ការកំណត់ប្រាក់ខែ ការទិញធានារ៉ាប់រង ចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចសន្យា ការទូទាត់សំណង និងព័ត៌មានលម្អិតផ្សេងទៀត។
ខ្លឹមសារដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មគេហទំព័រទៅឆ្ងាយហួសពីការបកប្រែ។វាគឺជាដំណើរការដ៏ស្មុគស្មាញដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការគ្រប់គ្រងគម្រោង ការបកប្រែ និងការអានការផ្ទៀងផ្ទាត់ ការធានាគុណភាព ការធ្វើតេស្តលើអ៊ីនធឺណិត ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទាន់ពេលវេលា និងការប្រើប្រាស់ឡើងវិញនូវខ្លឹមសារពីមុន។នៅក្នុងដំណើរការនេះ ចាំបាច់ត្រូវកែសម្រួលគេហទំព័រដែលមានស្រាប់ ដើម្បីអនុលោមតាមទំនៀមទម្លាប់វប្បធម៌របស់ទស្សនិកជនគោលដៅ និងធ្វើឱ្យវាងាយស្រួលសម្រាប់ទស្សនិកជនគោលដៅក្នុងការចូលប្រើ និងប្រើប្រាស់។