ខ្លឹមសារខាងក្រោមត្រូវបានបកប្រែពីប្រភពចិនដោយការបកប្រែដោយម៉ាស៊ីនដោយមិនមានការកែសម្រួលក្រោយ។
របៀបជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែប៉ាតង់ភាសាអង់គ្លេសដែលសមស្រប ដើម្បីធានាបាននូវភាពត្រឹមត្រូវ និងប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់នៃឯកសារប៉ាតង់
ជាមួយនឹងការបន្តធ្វើឱ្យឧស្សាហូបនីយកម្មកាន់តែស៊ីជម្រៅ សហគ្រាសកាន់តែច្រើនកំពុងយកចិត្តទុកដាក់លើការអនុវត្ត និងការការពារប៉ាតង់អន្តរជាតិ។ នៅក្នុងដំណើរការនេះ ការបកប្រែប៉ាតង់ដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់។ ការបកប្រែឯកសារប៉ាតង់មិនត្រឹមតែតម្រូវឱ្យមានការប្រាស្រ័យទាក់ទងត្រឹមត្រូវនៃខ្លឹមសារបច្ចេកទេសប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងត្រូវគោរពតាមតម្រូវការច្បាប់នៃប្រទេសផ្សេងៗ ដើម្បីធានាបាននូវប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់នៃប៉ាតង់។ ដូច្នេះហើយ ការជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែប៉ាតង់ភាសាអង់គ្លេសដែលសមស្របគឺមានសារៈសំខាន់ជាពិសេស។ អត្ថបទនេះនឹងស្វែងយល់លម្អិតអំពីរបៀបជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែប៉ាតង់ភាសាអង់គ្លេសដែលអាចទុកចិត្តបាន ដើម្បីធានាបាននូវភាពត្រឹមត្រូវ និងប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់នៃឯកសារប៉ាតង់។
1. ភាពពិសេសនៃការបកប្រែប៉ាតង់
ការបកប្រែប៉ាតង់គឺខុសពីការបកប្រែឯកសារអាជីវកម្មធម្មតា។ វាមិនត្រឹមតែពាក់ព័ន្ធនឹងវាក្យស័ព្ទដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈក្នុងវិស័យបច្ចេកទេសប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាក៏ទាមទារឱ្យមានការយល់ដឹងស៊ីជម្រៅអំពីបទប្បញ្ញត្តិផ្លូវច្បាប់ សុពលភាពនៃសិទ្ធិប៉ាតង់ និងវិសាលភាពនៃការការពារប៉ាតង់ផងដែរ។ កំហុសក្នុងការបកប្រែប៉ាតង់អាចបង្កការគំរាមកំហែងដល់សិទ្ធិប៉ាតង់ ហើយថែមទាំងធ្វើឱ្យពួកគេមិនត្រឹមត្រូវទៀតផង។ ដូច្នេះនៅពេលជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែ ត្រូវតែយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេសចំពោះអ្នកជំនាញរបស់ខ្លួនក្នុងវិស័យបកប្រែប៉ាតង់។ ភាពពិសេសនៃការបកប្រែប៉ាតង់ត្រូវបានឆ្លុះបញ្ចាំងជាចម្បងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពខាងក្រោម៖
បច្ចេកទេស៖ វិស័យបច្ចេកទេសពាក់ព័ន្ធនឹងឯកសារប៉ាតង់ ជាធម្មតាមានភាពស្មុគស្មាញខ្លាំង ហើយអ្នកបកប្រែត្រូវមានចំណេះដឹងវិជ្ជាជីវៈដែលត្រូវគ្នា ដើម្បីយល់ និងបង្ហាញពាក្យបច្ចេកទេសយ៉ាងត្រឹមត្រូវ។
ភាពស្របច្បាប់៖ ឯកសារប៉ាតង់មានប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់ ហើយនៅពេលបកប្រែ សារៈសំខាន់ផ្លូវច្បាប់នៃប៉ាតង់ត្រូវតែបង្ហាញយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ដើម្បីជៀសវាងកំហុសក្នុងការបកប្រែដែលអាចនាំឱ្យមានជម្លោះផ្លូវច្បាប់។
ទម្រង់ និងរចនាសម្ព័ន្ធ៖ ឯកសារប៉ាតង់មានតម្រូវការទម្រង់តឹងរឹង ហើយការបកប្រែត្រូវតែគោរពតាមការកំណត់ទម្រង់ ដើម្បីធានាបាននូវការអនុលោមភាព និងពេញលេញ។
2.កត្តាសំខាន់ៗនៅពេលជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែប៉ាតង់ភាសាអង់គ្លេស
ការជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែប៉ាតង់ដែលសមរម្យមិនមែនជាកិច្ចការងាយស្រួលនោះទេ។ ខាងក្រោមនេះជាកត្តាសំខាន់មួយចំនួនដែលត្រូវការយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេសក្នុងអំឡុងពេលដំណើរការជ្រើសរើស៖
(1) វិជ្ជាជីវៈរបស់ក្រុមហ៊ុនបកប្រែ
ការបកប្រែប៉ាតង់គឺជាការងារដែលមានឯកទេសខ្ពស់ ដូច្នេះថាតើក្រុមហ៊ុនបកប្រែមានបទពិសោធន៍ និងជំនាញវិជ្ជាជីវៈក្នុងការបកប្រែប៉ាតង់គឺជាការពិចារណាចម្បងនៅពេលជ្រើសរើស។ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែដែលសមរម្យគួរមានបទពិសោធន៍យូរអង្វែងក្នុងការបកប្រែប៉ាតង់ និងអាចគ្របដណ្តប់លើផ្នែកបច្ចេកទេសផ្សេងៗដូចជា អេឡិចត្រូនិក វិស្វកម្មគីមី ជីវវិទ្យា គ្រឿងម៉ាស៊ីនជាដើម ដូចនេះក្រុមហ៊ុនអាចផ្តល់សេវាបកប្រែតាមតម្រូវការរបស់អតិថិជន។ លើសពីនេះទៀត ក្រុមហ៊ុនបកប្រែគួរតែមានក្រុមអ្នកបកប្រែដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈ រួមទាំងអ្នកបកប្រែដែលមានប្រវត្តិបច្ចេកទេស និងអ្នកជំនាញដែលស្គាល់ច្បាប់ប៉ាតង់។ ពួកគេអាចធានាបាននូវការយល់ដឹងត្រឹមត្រូវ និងការបកប្រែខ្លឹមសារប៉ាតង់ក្នុងអំឡុងពេលដំណើរការបកប្រែ ដោយហេតុនេះធានាបាននូវគុណភាពនៃការបកប្រែ។
(2) លក្ខណៈសម្បត្តិ និងប្រវត្តិអ្នកបកប្រែ
ក្រុមហ៊ុនបកប្រែប៉ាតង់ជាធម្មតាជួលអ្នកបកប្រែដែលមានប្រវត្តិបច្ចេកទេសពាក់ព័ន្ធ។ គុណវុឌ្ឍិ និងផ្ទៃខាងក្រោយរបស់អ្នកបកប្រែប៉ះពាល់ដោយផ្ទាល់ទៅលើភាពត្រឹមត្រូវនៃការបកប្រែប៉ាតង់។ នៅពេលជ្រើសរើស វាគួរតែត្រូវបានធានាថាក្រុមហ៊ុនបកប្រែអាចផ្តល់ឱ្យបុគ្គលិកដែលមានប្រវត្តិសិក្សាពាក់ព័ន្ធ និងបទពិសោធន៍បកប្រែ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអ្នកចង់បកប្រែប៉ាតង់ក្នុងវិស័យបច្ចេកវិទ្យាអេឡិចត្រូនិច អ្នកបកប្រែគួរតែមានសញ្ញាប័ត្រផ្នែកវិស្វកម្មអេឡិចត្រូនិច ឬជំនាញដែលពាក់ព័ន្ធ និងបទពិសោធន៍សម្បូរបែបក្នុងការបកប្រែប៉ាតង់។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ អ្នកបកប្រែក៏គួរតែមានការយល់ដឹងអំពីវាក្យស័ព្ទច្បាប់ប៉ាតង់ផងដែរ ព្រោះប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់នៃប៉ាតង់ទាមទារឱ្យមានការបញ្ចេញមតិជាភាសា។ មានតែអ្នកបកប្រែដែលមានប្រវត្តិពីរនៅក្នុងបច្ចេកវិទ្យា និងច្បាប់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចធានាថាឯកសារប៉ាតង់មិនបាត់បង់សុពលភាពស្របច្បាប់នៃអត្ថបទដើមអំឡុងពេលដំណើរការបកប្រែ។
(3) ប្រព័ន្ធត្រួតពិនិត្យគុណភាពបកប្រែ
ភាពត្រឹមត្រូវនៃការបកប្រែប៉ាតង់គឺជាកត្តាសំខាន់ ដូច្នេះវាមានសារៈសំខាន់ណាស់សម្រាប់ក្រុមហ៊ុនបកប្រែដើម្បីឱ្យមានប្រព័ន្ធត្រួតពិនិត្យគុណភាពប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាព។ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែជាធម្មតាបង្កើតដំណើរការអានភស្តុតាងយ៉ាងតឹងរ៉ឹង ដើម្បីធានាបាននូវភាពត្រឹមត្រូវ និងភាពស៊ីសង្វាក់គ្នានៃខ្លឹមសារដែលបានបកប្រែ។ និយាយជាទូទៅ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែនឹងរៀបចំឱ្យអ្នកអានភស្តុតាងដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈដើម្បីអានលទ្ធផលការបកប្រែ និងបញ្ជាក់ថាតើផ្នែកនីមួយៗនៃឯកសារប៉ាតង់អនុលោមតាមខ្លឹមសារបច្ចេកទេស និងតម្រូវការផ្លូវច្បាប់នៃអត្ថបទដើម។ លើសពីនេះ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈមួយចំនួនក៏ប្រើប្រាស់ឧបករណ៍បកប្រែដែលប្រើដោយកុំព្យូទ័រ (CAT tools) ដើម្បីធានាបាននូវភាពស៊ីសង្វាក់គ្នា និងប្រសិទ្ធភាពក្នុងការបកប្រែ។ ឧបករណ៍ CAT អាចជួយអ្នកបកប្រែរក្សាភាពស៊ីសង្វាក់គ្នានៃវាក្យសព្ទនៅទូទាំងការបកប្រែច្រើន និងជៀសវាងកំហុសក្នុងការបកប្រែ។
(៤) កេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងពាក្យសម្ដីរបស់ក្រុមហ៊ុនបកប្រែ
កេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងពាក្យពីមាត់របស់ក្រុមហ៊ុនបកប្រែក៏ជាកត្តាសំខាន់ដែលមិនអាចមិនអើពើនៅក្នុងដំណើរការជ្រើសរើស។ តាមរយៈការយល់ដឹងពីការវាយតម្លៃរបស់អតិថិជនផ្សេងទៀត វាអាចជួយវាយតម្លៃសមត្ថភាពវិជ្ជាជីវៈ និងគុណភាពសេវាកម្មរបស់ក្រុមហ៊ុន។ ក្រុមហ៊ុនដែលមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្អជាធម្មតាមានបទពិសោធន៍បកប្រែដ៏សម្បូរបែប និងលទ្ធផលបកប្រែដែលមានគុណភាពខ្ពស់ ដែលអាចផ្តល់ឱ្យអតិថិជននូវសេវាកម្មបកប្រែប៉ាតង់ដែលមានគុណភាពខ្ពស់។ អ្នកអាចស្វែងយល់អំពីការអនុវត្តរបស់ក្រុមហ៊ុនក្នុងវិស័យបកប្រែប៉ាតង់ដោយប្រឹក្សាករណីសិក្សា ឬសំបុត្រអតិថិជននៅលើគេហទំព័ររបស់ក្រុមហ៊ុនបកប្រែ។ លើសពីនេះ អ្នកក៏អាចពិគ្រោះជាមួយមិត្តភ័ក្តិ ឬអ្នកជំនាញក្នុងឧស្សាហកម្មនេះ ដើម្បីទទួលបានមតិយោងបន្ថែមទៀត។
(5) តម្លៃនិងពេលវេលាដឹកជញ្ជូន
នៅពេលជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែ ការចំណាយ និងពេលវេលាដឹកជញ្ជូនក៏ជាកត្តាដែលត្រូវពិចារណាផងដែរ។ ទោះបីជាតម្លៃមិនគួរជាស្តង់ដារកម្រិតខ្ពស់សម្រាប់ការជ្រើសរើសក៏ដោយ តុល្យភាពរវាងតម្លៃសមហេតុផល និងសេវាកម្មដែលមានគុណភាពខ្ពស់គឺមានសារៈសំខាន់ណាស់។ តម្លៃទាបអាចមានន័យថាគុណភាពបកប្រែមិនល្អ ខណៈពេលដែលការចំណាយខ្ពស់អាចលើសពីថវិកា។ នៅក្នុងលក្ខខណ្ឌនៃពេលវេលាចែកចាយ ការបកប្រែប៉ាតង់ជារឿយៗពាក់ព័ន្ធនឹងតម្រូវការពេលវេលាដ៏តឹងរ៉ឹង ដូច្នេះការជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែដែលអាចចែកចាយទាន់ពេលគឺជារឿងសំខាន់។ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែនឹងបង្កើតកាលវិភាគដឹកជញ្ជូនសមហេតុផលដោយផ្អែកលើភាពស្មុគស្មាញ និងភាពបន្ទាន់នៃគម្រោង ហើយបញ្ចប់ការងារបកប្រែក្នុងរយៈពេលដែលបានព្រមព្រៀងគ្នា។
3. ការការពារសុពលភាពស្របច្បាប់នៃការបកប្រែប៉ាតង់
គោលដៅចុងក្រោយនៃការបកប្រែប៉ាតង់គឺដើម្បីធានាបាននូវសុពលភាពស្របច្បាប់នៃឯកសារប៉ាតង់។ ប្រសិនបើការបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវ វាអាចនាំទៅដល់ការអសុពលភាពប៉ាតង់ និងសូម្បីតែជម្លោះផ្លូវច្បាប់។ ដូច្នេះហើយ នៅពេលជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែ ចាំបាច់ត្រូវបញ្ជាក់ថា ក្រុមហ៊ុនអាចធានាថា លទ្ធផលនៃការបកប្រែ អនុលោមតាមតម្រូវការច្បាប់។
(1) ការបកប្រែត្រឹមត្រូវនៃពាក្យច្បាប់
ការប្រើប្រាស់ពាក្យច្បាប់នៅក្នុងអក្សរសិល្ប៍ប៉ាតង់គឺខុសពីភាសាសាមញ្ញ ហើយវាចាំបាច់ដើម្បីធានាថាការបកប្រែពាក្យច្បាប់នីមួយៗមានភាពត្រឹមត្រូវ។ ឧទាហរណ៍ អត្ថន័យនៃពាក្យដូចជា "ការទាមទារ" នៅក្នុងប៉ាតង់គឺខុសពីអត្ថន័យរបស់វាជាភាសាសាមញ្ញ ហើយកំហុសក្នុងការបកប្រែអាចនាំឱ្យមានការផ្លាស់ប្តូរវិសាលភាពនៃការការពារប៉ាតង់ ដោយហេតុនេះប៉ះពាល់ដល់ប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់នៃប៉ាតង់។ ដើម្បីជៀសវាងហានិភ័យបែបនេះ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែគួរតែមានអ្នកបកប្រែផ្លូវច្បាប់ដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈដែលស្ទាត់ជំនាញផ្នែកវាក្យស័ព្ទក្រោមប្រព័ន្ធច្បាប់ផ្សេងៗគ្នា និងបង្ហាញយ៉ាងត្រឹមត្រូវនូវតម្រូវការច្បាប់នៃប៉ាតង់។ អ្នកបកប្រែបែបនេះអាចធានាថាប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់នៃការបកប្រែប៉ាតង់មិនត្រូវបានសម្របសម្រួលទេ។
(2) ការត្រួតពិនិត្យផ្នែកច្បាប់បន្ទាប់ពីការបកប្រែ
ដើម្បីធានាបាននូវប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់នៃការបកប្រែប៉ាតង់ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែជាធម្មតាផ្តល់សេវាកម្មពិនិត្យផ្លូវច្បាប់។ ដោយមានក្រុមអ្នកច្បាប់ដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈពិនិត្យមើលឯកសារដែលបានបកប្រែ យើងអាចកំណត់បញ្ហាណាមួយបានភ្លាមៗ និងការពារកំហុសក្នុងការបកប្រែពីផលប៉ះពាល់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់ការការពារប៉ាតង់។ ក្រុមហ៊ុនបកប្រែមួយចំនួនក៏សហការជាមួយមេធាវីប៉ាតង់ ដើម្បីធានាថាខ្លឹមសារដែលបានបកប្រែអនុលោមតាមតម្រូវការច្បាប់ប៉ាតង់នៃប្រទេសគោលដៅ។ កិច្ចសហប្រតិបត្តិការនេះអាចធានាបាននូវគុណភាពនៃការបកប្រែបន្ថែមទៀត និងបង្កើនការការពារផ្នែកច្បាប់ក្នុងអំឡុងពេលដំណើរការស្នើសុំប៉ាតង់។
ការជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែប៉ាតង់ភាសាអង់គ្លេសដែលសមស្របគឺមានសារៈសំខាន់ណាស់សម្រាប់ធានានូវភាពត្រឹមត្រូវ និងសុពលភាពស្របច្បាប់នៃឯកសារប៉ាតង់។ នៅក្នុងដំណើរការជ្រើសរើស ការយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេសគួរតែត្រូវបានយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះកត្តាដូចជា វិជ្ជាជីវៈរបស់ក្រុមហ៊ុនបកប្រែ សាវតារបស់អ្នកបកប្រែ ប្រព័ន្ធត្រួតពិនិត្យគុណភាពការបកប្រែ កេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់ក្រុមហ៊ុន និងតម្លៃ និងពេលវេលាដឹកជញ្ជូន។ លើសពីនេះ ការធានាប្រសិទ្ធភាពផ្លូវច្បាប់ក៏ជាទិដ្ឋភាពសំខាន់មួយដែលមិនអាចមិនអើពើបាននៅពេលជ្រើសរើសក្រុមហ៊ុនបកប្រែ។ តាមរយៈការជ្រើសរើសដោយប្រុងប្រយ័ត្ន គុណភាពបកប្រែនៃឯកសារប៉ាតង់អាចត្រូវបានធានាយ៉ាងខ្លាំង ដោយផ្តល់នូវការគាំទ្រផ្នែកច្បាប់យ៉ាងរឹងមាំសម្រាប់ការអភិវឌ្ឍន៍អន្តរជាតិនៃសហគ្រាស។
ពេលវេលាបង្ហោះ៖ ឧសភា-០៩-២០២៥