ការបកប្រែភាពយន្ត និងទូរទស្សន៍ ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មភាពយន្ត និងទូរទស្សន៍ ការកម្សាន្ត ការបកប្រែរឿងភាគទូរទស្សន៍ ការបកប្រែភាពយន្ត ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មរឿងភាគទូរទស្សន៍ ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មភាពយន្ត ការបកប្រែចំណងជើងរង ការបកប្រែជាសំឡេង
●ក្រុមជំនាញផ្នែកភាពយន្ត ទូរទស្សន៍ និងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ
TalkingChina Translation បានបង្កើតក្រុមបកប្រែពហុភាសា ដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈ និងថេរសម្រាប់អតិថិជនរយៈពេលវែងនីមួយៗ។បន្ថែមពីលើអ្នកបកប្រែ អ្នកកែសម្រួល និងអ្នកអានភស្តុតាងដែលមានបទពិសោធន៍ច្រើនក្នុងឧស្សាហកម្មវេជ្ជសាស្ត្រ និងឱសថ យើងក៏មានអ្នកត្រួតពិនិត្យបច្ចេកទេសផងដែរ។ពួកគេមានចំណេះដឹង ប្រវត្តិវិជ្ជាជីវៈ និងបទពិសោធន៍ការបកប្រែនៅក្នុងដែននេះ ដែលទទួលខុសត្រូវជាចម្បងសម្រាប់ការកែតម្រូវវាក្យស័ព្ទ ឆ្លើយតបទៅនឹងបញ្ហាវិជ្ជាជីវៈ និងបច្ចេកទេសដែលបានលើកឡើងដោយអ្នកបកប្រែ និងធ្វើការត្រួតពិនិត្យផ្នែកបច្ចេកទេស។
ក្រុមផលិតកម្មរបស់ TalkingChina មានអ្នកជំនាញផ្នែកភាសា អ្នកយាមទ្វារបច្ចេកទេស វិស្វករធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម អ្នកគ្រប់គ្រងគម្រោង និងបុគ្គលិក DTP ។សមាជិកនីមួយៗមានជំនាញ និងបទពិសោធន៍ក្នុងឧស្សាហកម្មនៅក្នុងផ្នែកដែលខ្លួនទទួលខុសត្រូវ។
●ការបកប្រែទំនាក់ទំនងទីផ្សារ និងការបកប្រែភាសាអង់គ្លេសទៅបរទេសដែលធ្វើឡើងដោយអ្នកបកប្រែជនជាតិដើម
ការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នានៅក្នុងដែននេះពាក់ព័ន្ធនឹងភាសាជាច្រើនជុំវិញពិភពលោក។ផលិតផលពីររបស់ TalkingChina Translation គឺការបកប្រែទំនាក់ទំនងទីផ្សារ និងការបកប្រែពីភាសាអង់គ្លេសទៅបរទេសដែលធ្វើឡើងដោយអ្នកបកប្រែជនជាតិដើមជាពិសេសឆ្លើយតបទៅនឹងតម្រូវការនេះ ដោយដោះស្រាយយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះនូវចំណុចឈឺចាប់សំខាន់ពីរនៃភាសា និងប្រសិទ្ធភាពទីផ្សារ។
●ការគ្រប់គ្រងលំហូរការងារប្រកបដោយតម្លាភាព
លំហូរការងារនៃការបកប្រែ TalkingChina អាចប្ដូរតាមបំណងបាន។វាមានតម្លាភាពពេញលេញចំពោះអតិថិជន មុនពេលគម្រោងចាប់ផ្តើម។យើងអនុវត្តលំហូរការងារ "ការបកប្រែ + ការកែសម្រួល + ការត្រួតពិនិត្យបច្ចេកទេស (សម្រាប់មាតិកាបច្ចេកទេស) + DTP + ការអានភស្តុតាង" សម្រាប់គម្រោងក្នុងដែននេះ ហើយឧបករណ៍ CAT និងឧបករណ៍គ្រប់គ្រងគម្រោងត្រូវតែប្រើ។
●ការចងចាំការបកប្រែជាក់លាក់របស់អតិថិជន
TalkingChina Translation បង្កើតការណែនាំរចនាប័ទ្មផ្តាច់មុខ ពាក្យវាក្យស័ព្ទ និងការចងចាំការបកប្រែសម្រាប់អតិថិជនរយៈពេលវែងនីមួយៗនៅក្នុងដែនទំនិញប្រើប្រាស់។ឧបករណ៍ CAT ដែលមានមូលដ្ឋានលើពពកត្រូវបានប្រើដើម្បីពិនិត្យមើលភាពមិនស៊ីសង្វាក់គ្នានៃវាក្យស័ព្ទ ដោយធានាថាក្រុមចែករំលែកសាកសពជាក់លាក់របស់អតិថិជន ធ្វើអោយប្រសើរឡើងនូវប្រសិទ្ធភាព និងស្ថិរភាពគុណភាព។
●CAT ផ្អែកលើពពក
អង្គចងចាំការបកប្រែត្រូវបានដឹងដោយឧបករណ៍ CAT ដែលប្រើ corpus ម្តងហើយម្តងទៀតដើម្បីកាត់បន្ថយបន្ទុកការងារនិងសន្សំពេលវេលា។វាអាចគ្រប់គ្រងយ៉ាងជាក់លាក់នូវភាពស៊ីសង្វាក់នៃការបកប្រែ និងវាក្យស័ព្ទ ជាពិសេសនៅក្នុងគម្រោងនៃការបកប្រែ និងការកែសម្រួលដំណាលគ្នាដោយអ្នកបកប្រែ និងអ្នកកែសម្រួលផ្សេងៗ ដើម្បីធានាបាននូវភាពស៊ីសង្វាក់នៃការបកប្រែ។
●វិញ្ញាបនប័ត្រ ISO
TalkingChina Translation គឺជាអ្នកផ្តល់សេវាបកប្រែដ៏ល្អឥតខ្ចោះនៅក្នុងឧស្សាហកម្មនេះ ដែលបានឆ្លងកាត់ការបញ្ជាក់ ISO 9001:2008 និង ISO 9001:2015។TalkingChina នឹងប្រើប្រាស់ជំនាញ និងបទពិសោធន៍របស់ខ្លួនក្នុងការបម្រើក្រុមហ៊ុន Fortune 500 ជាង 100 ក្នុងរយៈពេល 18 ឆ្នាំកន្លងមកនេះ ដើម្បីជួយអ្នកដោះស្រាយបញ្ហាភាសាប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាព។
●ការសម្ងាត់
ការសម្ងាត់មានសារៈសំខាន់ខ្លាំងក្នុងវិស័យវេជ្ជសាស្ត្រ និងឱសថ។TalkingChina Translation នឹងចុះហត្ថលេខាលើ "កិច្ចព្រមព្រៀងមិនបង្ហាញព័ត៌មាន" ជាមួយអតិថិជននីមួយៗ ហើយនឹងអនុវត្តតាមនីតិវិធី និងគោលការណ៍ណែនាំរក្សាការសម្ងាត់យ៉ាងតឹងរឹង ដើម្បីធានាសុវត្ថិភាពនៃឯកសារ ទិន្នន័យ និងព័ត៌មានទាំងអស់របស់អតិថិជន។
Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. ដែលពីមុនត្រូវបានគេស្គាល់ថា Wang Ge Miaomei Studio ត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងឆ្នាំ 2016។ វាត្រូវបានចូលរួមជាចម្បងក្នុងការពិនិត្យមើលភាពយន្ត និងទូរទស្សន៍ដើម ហើយអាជីវកម្មជំនួយរបស់វាគឺការផ្សព្វផ្សាយភាពយន្ត និងរឿងភាគទូរទស្សន៍។ក្នុងរយៈពេលតែមួយឆ្នាំប៉ុណ្ណោះ វាបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ "Wukong Nao Movie" IPs ល្បីៗជាច្រើនដូចជា "Diao Chan's Movie" និង "Tang Commander's Movie" ។ក៏បានធ្វើការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មសម្រាប់ភាពយន្តល្បីៗដូចជា "Samurai God Order", "Manslaughter" និង "Late Night Canteen" ហើយបានចូលរួមក្នុងនាមជាអ្នកសារព័ត៌មានល្បីម្នាក់បានចូលរួមក្នុងការបញ្ចាំងភាពយន្ត "One Second" របស់ Zhang Yimou ។
នាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ក្រុមហ៊ុនមានគណនីច្រើនជាង 100 ហើយបរិមាណចាក់សារឡើងវិញនៃបណ្តាញទាំងមូលមានលើសពី 80 ពាន់លាន។អ្នកគាំទ្រ Douyin មានលើសពី 100 លាននាក់ ហើយបរិមាណចាក់សារថ្មីបានលើសពី 40 ពាន់លាន។Big Fish, Toutiao, NetEase ជាដើម) បានឈ្នះរង្វាន់ ហើយបានចូលក្នុងបញ្ជីកំពូល។ក្នុងចំណោមនោះ រឿង "Meow Girl Talking Movie" បានប្រញាប់ប្រញាល់ឈរនៅលំដាប់កំពូលទាំង 2 ក្នុងបញ្ជីកម្សាន្ត ហើយភាពយន្តរបស់ Diao Chan រឿង Wukong និងរឿង Tang Sling សុទ្ធតែជារឿង Douyin Movies ដែលជាប់គណនីកំពូលក្នុងស្រុក មានបរិមាណចាក់ឡើងវិញសរុបជិត 6 ពាន់លាន។
នាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ សេវាបកប្រែ Tangneng ផ្តល់សេវាអានភស្តុតាងជាចម្បងរបស់មនុស្សបន្ទាប់ពីការបកប្រែតាមកុំព្យូទ័រនូវខ្លឹមសារអត្ថាធិប្បាយជាវីដេអូខ្លីសម្រាប់ Xinrui Yidong Culture Media ហើយភាសាគឺចិនទៅជាភាសាអង់គ្លេស។
Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. ត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងឆ្នាំ 2005 ហើយបានចុះបញ្ជីនៅ GEM នៃផ្សារហ៊ុន Shenzhen នៅថ្ងៃទី 26 ខែតុលា ឆ្នាំ 2010។ វាបានក្លាយជាក្រុមហ៊ុនភាពយន្ត និងទូរទស្សន៍ជាភាសាចិនដ៏ធំបំផុតដែលបានចុះបញ្ជីនៅក្នុងប្រទេសចិន ជាមួយនឹងស្នូលនៃខ្សែភាពយន្ត។ និងការបង្កើតមាតិកាទូរទស្សន៍។
នៅខែមេសា ឆ្នាំ 2021 ក្រុមហ៊ុន Tangneng Translation Co., Ltd. បានសហការជាមួយក្រុមហ៊ុន Huace Film and Television ដែលជាក្រុមហ៊ុនឈានមុខគេក្នុងឧស្សាហកម្មភាពយន្ត និងទូរទស្សន៍ ដើម្បីផ្តល់សេវាបកប្រែចំណងជើងរងឯកសារ និងសេវាអានភស្តុតាងសម្រាប់វា។ភាសាដែលពាក់ព័ន្ធរួមមាន ចិន-ព័រទុយហ្គាល់ និងចិន-បារាំង។
ការធ្វើដំណើររយៈពេល 20 ឆ្នាំរបស់ Ogilvy នៅក្នុងប្រទេសចិន ចាប់តាំងពីការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មតាមកាសែតសខ្មៅដំបូងរហូតដល់ស្នាដៃទំនើប Ogilvy Group ត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ David Ogilvy ក្នុងឆ្នាំ 1948 ហើយឥឡូវនេះបានអភិវឌ្ឍទៅជាក្រុមទំនាក់ទំនងដ៏ធំបំផុតក្នុងពិភពលោកមួយក្នុងចំនោមពួកគេគឺការផ្តល់ ជួរពេញលេញនៃសេវាកម្មទំនាក់ទំនងសម្រាប់ម៉ាកល្បីៗលើពិភពលោកជាច្រើន។
អាជីវកម្មនេះពាក់ព័ន្ធនឹងការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម ការគ្រប់គ្រងការវិនិយោគប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ ការទំនាក់ទំនងមួយទល់នឹងមួយ ការគ្រប់គ្រងទំនាក់ទំនងអតិថិជន ទំនាក់ទំនងឌីជីថល ទំនាក់ទំនងសាធារណៈ និងកិច្ចការសាធារណៈ រូបភាពម៉ាកយីហោ និងស្លាកសញ្ញា ទីផ្សារឱសថ និងការទំនាក់ទំនងប្រកបដោយវិជ្ជាជីវៈ។ល។ វិស័យ៖ ដូចជា Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (សូមមើល "Ogilvy Public Relations International Group" សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion ជាដើម។ ចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2016 ក្រុមហ៊ុនរបស់យើងបានសហការជាមួយ Ogilvy Advertising ។Ogilvy PR មានតម្រូវការច្រើនបំផុត មិនថាវាជាការបកប្រែទេ (ជាចម្បង សេចក្តីប្រកាសព័ត៌មាន ការសង្ខេប)។
TalkingChina Translation ផ្តល់ផលិតផលសេវាកម្មបកប្រែសំខាន់ៗចំនួន 11 សម្រាប់ឧស្សាហកម្មគីមី រ៉ែ និងថាមពល ដែលក្នុងនោះមាន៖