ឃ៖ មូលដ្ឋានទិន្នន័យ

TalkingChina Translation បង្កើតមគ្គុទ្ទេសក៍រចនាប័ទ្មផ្តាច់មុខ ពាក្យវាក្យស័ព្ទ និងសារជីវកម្មសម្រាប់អតិថិជនរយៈពេលវែងនីមួយៗ។

ការណែនាំអំពីរចនាប័ទ្ម៖

1. ព័ត៌មានមូលដ្ឋានគម្រោង ការប្រើប្រាស់ឯកសារ អ្នកអានគោលដៅ គូភាសា។ល។
2. ចំណូលចិត្ត និងតម្រូវការរចនាប័ទ្មភាសា កំណត់រចនាប័ទ្មភាសាដោយផ្អែកលើផ្ទៃខាងក្រោយគម្រោង ដូចជាគោលបំណងនៃឯកសារ អ្នកអានគោលដៅ និងចំណូលចិត្តអតិថិជន។
3. តម្រូវការទម្រង់ ពុម្ពអក្សរ ទំហំពុម្ពអក្សរ ពណ៌អត្ថបទ ប្លង់។ល។
4. TM និង TB សតិការបកប្រែជាក់លាក់របស់អតិថិជន និងមូលដ្ឋានវាក្យស័ព្ទ។

មូលដ្ឋានទិន្នន័យ

5. លក្ខខណ្ឌផ្សេងៗ និងការប្រុងប្រយ័ត្នផ្សេងៗ ដូចជាការបញ្ចេញលេខ កាលបរិច្ឆេទ ឯកតា។ល។តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីធានាបាននូវភាពស្ថិតស្ថេរយូរអង្វែង និងការបង្រួបបង្រួមនៃរចនាប័ទ្មបកប្រែបានក្លាយជាកង្វល់របស់អតិថិជន។ដំណោះស្រាយមួយក្នុងចំណោមដំណោះស្រាយគឺដើម្បីបង្កើតការណែនាំអំពីរចនាប័ទ្ម។TalkingChina Translation ផ្តល់សេវាកម្មបន្ថែមតម្លៃនេះ។មគ្គុទ្ទេសក៍រចនាប័ទ្មដែលយើងសរសេរសម្រាប់អតិថិជនជាក់លាក់ - ជាទូទៅត្រូវបានប្រមូលផ្តុំតាមរយៈការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយពួកគេ និងការអនុវត្តសេវាកម្មបកប្រែជាក់ស្តែង រួមមានការពិចារណាលើគម្រោង ចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់អតិថិជន បទប្បញ្ញត្តិនៃទម្រង់ជាដើម។ ការគ្រប់គ្រងគម្រោង និងក្រុមបកប្រែ កាត់បន្ថយអស្ថិរភាពគុណភាពដែលបង្កឡើងដោយមនុស្ស

មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ១

មូលដ្ឋានពាក្យ (TB)៖

ទន្ទឹមនឹងនេះ ពាក្យគឺពិតជាគន្លឹះនៃភាពជោគជ័យនៃគម្រោងបកប្រែ។ជាទូទៅវាក្យស័ព្ទពិបាកទទួលបានពីអតិថិជន។TalkingChina Translation ដកស្រង់ដោយខ្លួនវា ហើយបន្ទាប់មកពិនិត្យ បញ្ជាក់ និងរក្សាវានៅក្នុងគម្រោង ដូច្នេះលក្ខខណ្ឌត្រូវបានបង្រួបបង្រួម និងមានលក្ខណៈស្តង់ដារ ចែករំលែកដោយក្រុមបកប្រែ និងកែសម្រួលតាមរយៈឧបករណ៍ CAT ។

អង្គចងចាំការបកប្រែ (TM)៖

ដូចគ្នានេះដែរ TM ក៏អាចដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការផលិតតាមរយៈឧបករណ៍ CAT ផងដែរ។អតិថិជនអាចផ្តល់ឯកសារពីរភាសា ហើយ TalkingChina បង្កើត TM ស្របតាមឧបករណ៍ និងការពិនិត្យដោយមនុស្ស។TM អាចត្រូវបានប្រើប្រាស់ឡើងវិញ និងចែករំលែកនៅក្នុងឧបករណ៍ CAT ដោយអ្នកបកប្រែ អ្នកកែសម្រួល អ្នកអានភ័ស្តុតាង និងអ្នកត្រួតពិនិត្យ QA ដើម្បីសន្សំសំចៃពេលវេលា និងធានាបាននូវការបកប្រែស្រប និងត្រឹមត្រូវ។

មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ២